星期六的早上

過去幾個星期六,不論是晴是雨,一家人出外遊樂,還是待在家中打掃靜養,心裡總是有一點點的失落。

或許我不該說是失落--恍惚夾雜着牽掛似乎更為恰當,不過還是廣東話「囉囉攣」三隻字最能表達我的心情。

記掛的是舖着舊報紙的工作桌上,被我弄得一團糟的顏料碟;按着宣紙提着毛筆時,沒有電腦、沒有挨風、沒有孩子的專注;獨自驅車馳騁在交通無阻的星期六早上的公路之上,車廂中大大聲聲播着自己喜歡的音樂或podcast或有聲書。

我也分不清讓我失落的是那連續八個星期的學習與創作,抑或是那令我可以暫時不做媽媽做回自己的「me time」。

無論如何,我慶幸我報讀了這山水畫班,發掘了自己這方面的興趣。以下是三幅畢業作品,水準只是小學生程度,還望大家不要見笑(尤其是我那手字呢,也真教人汗顏)。我的目標是在未來一年的星期六早上,可多花點時間練習及鑽研,明年再報讀另一國畫班(四君子--梅蘭菊竹),然後再練習,再進修。

我這個不知醜的人,相信還會繼續把新作在此貼堂示眾,不怕眼冤的話,請多多捧場!

我有生以來的第一幅山水畫!

畢業功課,也是我的第二幅正式作品

這幅是我送給Genghis及Rohan的小魚兄弟圖,現已掛在他倆房間

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

更多的星期六早上

Advertisements

小妹厲害

我跟我家小妹感情非常要好,但彼此性格可算各走極端,詳情有機會再談。今天想說的是小妹綱誌一篇文章,完全是她性格寫照,也反胦了現下港女的種種。

由於實在太好笑,經小妹同意,我在此原文照錄,供諸同好。

托朋友的福,參加了她「生日週」裡眾多飯局派對之一。

用最簡單的方法去形容這飯局,就是 dinner for six。出席人數不是重點,所持態度才是。首先男女人數均等,坐位安排指定男女男女,害得我不能和壽星女認真談心誠意賀壽。還有,男的全是洋人,女的香港同胞(內心在爭扎應否用港女這字眼)。明眼人一看,就知是甚麼一回事吧。

不要緊,我對自己說,我是來戥朋友高興的。而基於工作關係,吹水是難不到我的。於是便開始和身旁兩位男士閒聊。話題不知怎的扯到「香港回歸後的情況」,英國男士對於英國曾經統治香港十分驕傲,並說他的朋友都告訴他回歸後,香港實在一落千丈。一向並不愛港愛國的我,也委實不能對此苟同。英國人於是要求我舉例,我說了一些進步了,亦說了那些退步了的事情。他不甘心,但又沒法提出具體事情反駁。就這樣,我真的火都來了。於是我正眼看著他,問:「請問你來了香港多久?」

「三年。」

「同我收聲!」

坐在我對面的德國人也忍不住哈哈大笑起來。

接著,惟有談些風花說月,令氣氛輕鬆點。說著說著,談到自己剛剛從法國玩樂回來。英國人便問我是否懂法文,我答 oui。他竟然說,你不能只說一個字便代表懂得法文呢。哈哈,於是我以法文跟他說,我的法文比您的普通話好。(他懂得一點普通話,但和很多洋人一樣,犯了不分聲調的怪病,只有聰明人才能明白他說甚麼。)聽罷他只好說,其實自己完全不諳法語,對面的德國人便充當翻譯,並加多句,which I think is probably true。

餘下的晚上,其實還有一兩段如此這般的對話,不過不提也罷。(不過如果你對我好,下次見面時或許我會告訴你。)

然而,雖然窒到那麼應棍,心裡還是不高興。原來抱這種大英主義(大白人主義?),並且自以為是到這境地的還大有人在。而,我為甚麼還要坐在這呢。

歸根究底,那位英國紳士一向遇到的香港美女,都是又天真又傻的典型,對著洋男會以高八度聲線說英語,配以大量嘻笑,小量內涵應對。再加上,這樣的場合和配搭,我又的確不能怪他的。

最後要向我親愛的壽星女說,不要介懷,其實那晚我很開心,因為很久沒有寸人寸得咁應咁放肆了。That bunch actually made my day ;p

最最後還要補充,我親愛的壽星女也算是半推半就,被人用她的生日作藉口之下,才不好意思不參與是次飯局的。鄭重聲明,她和我,與當晚其他飲食男女,絕對不是同一纇型的。

兩周一聚:傳統&傳統智慧/Convention & Conventional Wisdom

對也好,不對也好,傳統智慧自有它美麗之處,但傳統卻並不盡然。

I’d like to think of myself as creative, and so I don’t necessarily like to follow convention. I know it must be hard for some of my childhood friends to think of me as being very creative, because when I was a kid, I was the kind of quiet, obedient girl who always follows the rules. But that was just my “cover.” Deep down, I’ve always known that I have the urge to be different. This was most obvious in my writing assignments at school.

Since I was the obedient type at school, my teachers liked to call upon me when they needed someone to answer a question. They knew they could count on me. During composition class, my teachers would ask me to tell the class what I would write about for a certain topic. This had been both a challenge and a satisfaction for me. I would secretly come up with 2 answers – a public answer to satisfy the class’ need, and a private answer to use in my assignment.

So why did I need 2 answers? Because I knew that the public answer would usually be copied by some of my classmates. And I wanted to be different. I didn’t want my assignments to look like any of my classmates’. My challenge was to think of an okay answer for the class (you see, if I kept handing out substandard answers, I’d eventually lose my credibility as a “good” student), and then a better answer for my own assignments in order to maintain my grades, and, more importantly, satisfaction of being different.

This dirty little secret of mine went on for a few years. As I got into secondary school (for my American friends, secondary school in Hong Kong is the equivalent of middle & high school in the U.S.), I came clean. I felt there was no need to hide my appetite for the unconventional anymore, and that it was okay if I’m not the typical, obedient student that everyone believed I was. Not that I turned into a rebel, but I finally came to terms with myself. I did not need to use these tricks in my composition class to show that I was different.

But how our minds work! As my liking for the conventional lessened, my respect for conventional wisdom grew stronger. I started to appreciate seemingly unscientific remedies that my mom told me about. All of a sudden, bathing in rock sugar solution to soothe itchy skin didn’t seem so ridiculous any more. Now, I even make it a habit to ask my mom for conventional wisdom if I need help in certain things.

Becoming a parent probably prompted at least some of this. I hope when my son gets older, I would be able to pass onto him some conventional wisdom that I learned from my mom.

語文限額

再過一個月,我便己在此地定居六年了。這期間,生活上的大大小小都有了很大的變化,而自己也開始慢慢適應並接受了大部份的轉變;其中一項仍然未能安然面對的,就是語言問題。

過去兩年多的兩份工作都需要大量的英文寫作,而這些寫作並不是一般的商務書信往來,而是撰寫專業的新聞稿及宣傳刊物之類。我不是要在此自我吹捧英文如何了得(反正新聞稿這類文字,多寫幾篇便會發現是如同倒模,有一定結構格式的要求,絶對是熟能生巧,並不需要太高的文學修養),而是真正的感到非常矛盾。

我所面對的語言問題是,在日常以英文作主要溝通語言,和沒有太多機會以中文寫作的情況下,我的英文寫作技巧沒錯是有了明顯的進步,但這進步卻換來了另一方面的徹底失控:我現在的中文寫作能力,有如脫了纜的升降機一般,完全不受操控地急速下滑,任誰也阻擋不了。

這情況讓我反覆思量,到底一個人學習語言的能力是有上限的嗎?這一方面在進步,另一方面便要退步麼?又,雙語經己如是,若果我再多學一種甚至兩種三種語言,會否減低我現有兩種語言的讀寫能力?

我也自知這大概只是我個人的資質問題,不過我是真心並虛心的希望知道,究竟有甚麼方法可以令自己的雙語應用能力同步並進,而不用在魚與熊掌中作取捨。

也來談情

見網友小手及讀食寫有關情書的種種寫得這麼過癮,我也要來湊湊熱鬧!

這麼一想,我才發現原來我從沒有用中文寫過情書。多年來,我只為兩個人寫過情書,一個是外子G,一個是大學時期暗戀的他;前者看不懂中文,後者是我英文系的同窗,當時大家鬧着玩,以英文詩通訉,當是課外習作,也是自娛。

最記得有一段時間,我和這位同窗曾刻意模仿浪漫主義時期的詩篇形式信來信往,不過內容完全不涉及任何情情塔塔,反而是一些無關痛癢的玩笑或無聊瑣事,例如他會以一整篇詩來嘲笑我之前那一篇詩怎樣為押韻而胡亂用字,言不及義(唉,年少無知的我,就是愛煞他的傲慢與才氣嘛!)。雖然這些書信沒有直接提到甚麼愛情,但若然這些不是情書,我實在想不出可以把它們稱作甚麼。

快速搜畫到二千年,我跟G開始談戀愛,也再次提起筆寫情書。最初只是在特別的日子才寫幾句情話。結婚幾個月後,我們決定一同到此地定居,他先行到這邊安頓打點,我是四個月以後才跟着到的。那時我們還是新婚,沒有對方的日子難捱得很,所以除了每日兩電,便是一周數次的情書往來。

情書的內容都是我倆如何思念對方之類,沒有甚麼字句特別難忘,反而是有一次,他寄來的幾幀近照最令我感動。

照片是他跟幾位朋友在三藩市閒逛時拍的,其中一張是他站在一個廣告牌下,神情非常興奮。我看第一次的時候不明白他為何這麼雀躍,仔細再看,才發現原來那個廣告是一家與我名字相同的餐廳的開張啓示!沒有我在身邊的他,原來只要看見我的名字,他也可以樂上半天--看他那幅模樣,我還可以不感動嗎?

自我到來與G會合以後,這幾年我們都沒有再給對方寫情書了。他這幾天在紐約市出差,明晚回來。好!今晚就讓我寫一封情書給他,算是給他一個小驚喜吧!